Cette question est évidemment liée à la précédente que j'ai posée. J'ai appris que dans une île du Pacifique où les ovidés ne sont pas connus et / ou appréciés comme en occident, le cochon jouit d'une image positive. Le clergé local a donc décidé de traduire l'Ecce Agnus Dei par : « Voici le Porc de Dieu ».
Une telle expression me choque, mais en même temps je me dis : il y a là une certaine logique ; si la foi chrétienne dans sa version occidentale n'est en rien normative et doit être repensée et traduite dans la culture des autres peuples, pourquoi pas ?
Qu'en pensez-vous ? Et si une telle pratique vous paraît acceptable, pourquoi en Afrique ne pas célébrer la messe avec du riz, ou du manioc et une boisson locale ? Où doit-on placer les limites de l'inculturation ? |