[ Me connecter ]
Nouveau message | Contacts | Inscription | Retour à la liste des messages
-> Messages récents
Afficher la discussion

Je crois en effet que c'est une spécificité française : par Don Marc Aillet (2007-12-20 20:44:11) Imprimer

nous avons eu beaucoup de mal à traduire tout simplement, comme si l'exception culturelle française nous donnait des droits à adapter le texte au génie de notre langue, au risque comme on peut le constater de faire quelque entorse doctrinale ! C'est ainsi que les traductions officielles des nouveaux rituels issus de la Réforme post-conciliaire n'ont été publiées que très tard après leur édition typique (La traduction du nouveau rituel du mariage, dont l'édition typique date de 1990, a été publiée en 2005 !). En Italie, on n'a pas connu ce phénomène, où les traductions, fidèles au latin, ont été quasi immédiates.
La question de la révision des traductions est cependant à ma connaissance à l'ordre du jour et la commission liturgique francophone dirigée par Mgr Robert Le Gall s'y applique depuis déjà queqlues années, à la demande de Rome. Je ne sais quand ce travail aboutira et sous quelle forme mais vous devez savoir que ce travail est en cours.
Ce message a été lisu 1269 fois
  Envoyer ce message à un ami



Le Rendez-vous débat est clos. Merci de votre participation .


La discussion

images/icones/bible.gif Les traductions par XA (2007-12-20 08:25:35)
     images/icones/neutre.gif Je crois en effet que c'est une spécificité française : par Don Marc Aillet (2007-12-20 20:44:11)
         images/icones/fleche2.gif Spécificité française ? par John DALY (2007-12-20 20:58:00)
             images/icones/neutre.gif Idem pour les USA par Eucher (2007-12-20 21:20:23)



6 liseurs actuellement sur le forum